Saturday, August 22, 2020
5 Differences Between Spanish and English Object Pronouns
5 Differences Between Spanish and English Object Pronouns Since both are Indo-European dialects, the punctuations of Spanish and English are very comparable. All things considered, syntactic contrasts between the two dialects flourish. Among them is the way that object pronouns are dealt with. Here are five different ways that Spanish arrangements with object pronouns in manners that probably won't appear to be natural to English speakers: Direct versus Backhanded Pronouns As an outsider looking in, Spanish recognizes immediate and circuitous article pronouns. The English third-individual item pronouns are him, her and it in the particular and them in the plural, and similar words are utilized whether the article is immediate or circuitous. (In the least complex sense, despite the fact that the qualifications dont consistently line up in the two dialects, an immediate article is one that is followed up on by an action word, while a backhanded item is one influenced by an action words activity despite the fact that the activity is aimed at some other person or thing.) But in standard Spanish (special cases are clarified in our exercise on leã smo), the pronouns are recognized this way: Solitary direct articles: lo (manly), la (feminine).Plural direct item: los (manly), las (feminine).Singular aberrant article: le.Plural roundabout item: les. So while the basic English sentences I discovered her and I sent her a letter utilize a similar pronoun her, a qualification is made in Spanish. The primary sentence would be La encontrã ©, where la is an immediate item, while the second would be Le mandã © una carta with le being the roundabout article. (Letter or carta is the immediate article.) Appending Pronouns to Verbs In Spanish, object pronouns can be appended to certain action words. The pronouns can be connected to three action word structures: infinitives, ing words and certifiable orders. The pronoun is composed as a component of the action word, and some of the time a composed complement is expected to keep up the right elocution. Here is a case of every one of the action word types with a connected pronoun: Infinitive: Voy an amarte por siempre. (Im going to adore you forever.)Gerund: Seguã an mirndonos. (They continued taking a gander at us.)Command: à ¡Cllate! (You shut up!) Various Distinctions The differentiation among immediate and backhanded items is distinctive in the two dialects. Observing which action words require the utilization of le or les would be past the extent of this exercise. In any case, it very well may be said that numerous Spanish action words utilize the aberrant article pronoun where the pronoun in English would be seen as an immediate item. For instance, in the sentence Le pidieron su direcciã ³n (They approached him for his location), le is an aberrant article. Be that as it may, in English, him would be seen as an immediate item since he was the person who was inquired. The equivalent is valid in Le pegã ³ en la cabeza (They hit him in the head). Utilizing Pronouns Redundantly It is regular in Spanish to utilize an article pronoun in any event, when the thing spoke to by the pronoun is expressly expressed. Such a repetitive utilization of the pronoun regularly happens when the item is named and shows up before the action word: A Chrisâ le gusta escuchar mã ºsica. (Chris likes tuning in to music. See more in the exercise on gustar.)Toda la ropa la tenemos en descuento. (We have all the apparel at a bargain.) Note that the repetitive pronoun isnt meant English. The pronoun likewise is utilized repetitively now and again to include accentuation, or regularly in light of the fact that that is the thing that sounds right to local speakers regardless of whether such use isnt required: Lo conocemos bien an este seã ±or. (We know this man well.)Le dieron un regalo a la niã ±a. (They gave a present to the young lady.) Utilizing Pronouns Alone Instead of In Phrases Spanish in some cases utilizes a roundabout article pronoun where English would utilize an expression. In English we regularly demonstrate who or what was influenced by an action words activity with expressions, for example, for me or to him. In Spanish, it may not be important to make an expression. The situation where doing so sounds most new might be with the action word ser (to be). For instance, in Spanish you could state No me es posible for It isn't workable for me. However, comparative developments are conceivable with different action words too. For instance, Le robaron el dinero implies They took the cash from him or They took the cash from her.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.